Международное частное право — 3

14.04.2019 Выкл. Автор chelpravo

Часть 1               Часть 2               Часть 3               Часть 4               Часть 5

Часть 4 содержит некоторые заключительные положения относительно порядка присоединения к ней других стран.

Россия присоединилась к этой Конвенции с 1 сентября 1991 г. При присоединении к Венской конвенции было оговорено условие, согласно которому в торговле с российскими участниками контракты в устной форме не применяются. В том случае если не удается договориться с торговым партнером о том, право какой стороны будет применяться при составлении и трактовании условий контракта, можно включить в контракт ссылку на Венскую конвенцию при условии, если его страна также является участницей этой Конвенции. Положения Венской конвенции во многом сходны с положениями ст. 454-491 Гражданского кодекса РФ (Раздел IV. Отдельные виды обязательств Глава 30. Купля-продажа § 1. Общие положения о купле-продаже). В случае достижения согласия в контракт может быть включена следующая оговорка: «Во всем остальном, что не оговорено в настоящем контракте, действуют положения Венской конвенции 1980 г.».

Часть I. Сфера применения и общие положения

Глава I. Сфера применения

Статья 1

1) Настоящая Конвенция применяется к договорам купли — продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах:

a) когда эти государства являются Договаривающимися Государствами; или

b) когда, согласно нормам международного частного права, применимо право Договаривающегося Государства.

2) То обстоятельство, что коммерческие предприятия сторон находятся в разных государствах, не принимается во внимание, если это не вытекает из их договора, ни из имевших место до или в момент его заключения деловых отношений или обмена информацией между сторонами.

3) Ни национальная принадлежность сторон, ни их гражданский или торговый статус, ни гражданский или торговый характер договора не принимаются во внимание при определении применимости настоящей Конвенции.

Статья 2

Настоящая Конвенция не применяется к продаже:

a) товаров, которые приобретаются для личного, семейного или домашнего использования, за исключением случаев, когда продавец в любое время до или в момент заключения договора не знал и не должен был знать, что товары приобретаются для такого использования;

b) с аукциона;

c) в порядке исполнительного производства или иным образом в силу закона;

d) фондовых бумаг, акций, обеспечительных бумаг, оборотных документов и денег;

e) судов водного и воздушного транспорта, а также судов на воздушной подушке;

f) электроэнергии.

Статья 3

1) Договоры на поставку товаров, подлежащих изготовлению или производству, считаются договорами купли — продажи, если только сторона, заказывающая товары, не берет на себя обязательства поставить существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства таких товаров.

2) Настоящая Конвенция не применяется к договорам, в которых обязательства стороны, поставляющей товары, заключаются в основном в выполнении работы или в предоставлении иных услуг.

Статья 4

Настоящая Конвенция регулирует только заключение договора купли — продажи и те права и обязательства продавца и покупателя, которые возникают из такого договора. В частности, поскольку иное прямо не предусмотрено в Конвенции, она не касается:

a) действительности самого договора или каких-либо из его положений или любого обычая;

b) последствий, которые может иметь договор в отношении права собственности на проданный товар.

Статья 5

Настоящая Конвенция не применяется в отношении ответственности продавца за причиненные товаром повреждения здоровья или смерть какого-либо лица.

Статья 6

Стороны могут исключить применение настоящей Конвенции либо, при условии соблюдения статьи 12, отступить от любого из ее положений или изменить его действие.

  1. Содержание и значение Конвенции 1980 г. «О договорах международной купли- продажи товаров». Характер правовых норм, содержащихся в Конвенции.

Конвенция применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах. Нахождение коммерческих предприятий сторон в разных государствах образует основной признак, отличающий международную куплю-продажу от внутренней. Значение этого признака как квалифицирующего для отнесения купли-продажи к международной подчеркивается и тем, что ни национальная принадлежность сторон, ни их гражданский или торговый статус, ни гражданский или торговый характер договора не принимаются во внимание при определении применимости Конвенции. При этом термин “коммерческое предприятие” обозначает не субъект права а, как можно заключить из сопоставления положений Конвенции, — постоянное место осуществления деловых операций.

То обстоятельство, что коммерческие предприятия сторон находятся в разных государствах, является основанием для применения Конвенции 1980 г. в случаях, когда эти государства принадлежат к договаривающимся государствам или когда, согласно нормам международного частного права, применимо право договаривающегося государства.

Конвенция придает важное значение субъективному началу — осведомленности сторон о факте нахождения коммерческих предприятий в разных государствах не позднее, чем на момент заключения договора. Данный факт не принимается во внимание, если это не вытекает ни из договора, ни из имевших место до или в момент его заключения деловых отношений или обмена информацией между сторонами.

Из сферы действия Конвенции исключены: продажа товаров, которые приобретаются для личного, семейного или домашнего использования (за исключением случаев, когда продавец в любое время до или в момент заключения договора не знал и не должен был знать, что товары приобретаются для такого использования); продажа с аукциона, в порядке исполнительного производства или иным образом в силу закона; продажа фондовых бумаг, акций, обеспечительных бумаг, оборотных документов и денег, судов водного и воздушного транспорта, судов на воздушной подушке и электроэнергии.

Конвенция 1980 г. отграничивает международную куплю-продажу от иных видов договоров, и прежде всего от договора подряда: договор на поставку товаров, подлежащих изготовлению или производству, считается договором купли-продажи, если только сторона, заказывающая товары, не берет на себя обязательства поставить существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства таких товаров. Если обязательства стороны, поставляющей товары, заключаются по договору в основном в выполнении работы или предоставлении услуг, Конвенция к такому договору не применяется. При этом понятие “существенная часть” подлежит толкованию в каждом случае судом или арбитражем, разрешающим спор.

Предметом регулирования Конвенции являются заключение договора купли-продажи и те права и обязанности продавца и покупателя, которые возникают из договора. В частности, Конвенция, поскольку иное прямо в ней не предусмотрено, не касается действительности договора или каких-либо из его положений или любого обычая, а также последствий, которые может иметь договор в отношении права собственности на проданный товар.

Положения Конвенции основываются на признании договорной свободы сторон. Стороны могут исключить применение Конвенции, отступить от любого из ее положений или изменить его действие. Единственное исключение из правила о диспозитивности норм Конвенции составляют требования ст. 12. Они позволяют договаривающемуся государству, законодательство которого устанавливает письменную форму для заключаемых или подтверждаемых договоров купли-продажи, сделать в любое время заявление о неприменимости положений Конвенций, допускающих любую форму международной купли-продажи товаров, если хотя бы одна из сторон имеет свое коммерческое предприятие в этом государстве. Соответствующее заявление, как уже было отмечено, было сделано СССР при присоединении к Конвенции; правовое значение заявления сохраняется и для Российской Федерации.

Конвенция 1980 г. состоит из четырех частей, включающих 101 статью: часть I “Сфера применения и общие положения”, часть II “Заключение договора”, часть III “Купля-продажа товаров”, часть IV “Заключительные статьи”. Части II и III имеют самостоятельное значение. Это значит, что Договаривающееся государство может во время подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения заявить, что оно не будет связано нормами части II или части III Конвенции.

Часть III “Купля-продажа товаров” содержит главы, посвященные общим положениям, обязательствам продавца, обязательствам покупателя, переходу риска, положениям, общим для обязательств продавца и покупателя. В свою очередь, глава об обязательствах продавца включает разделы о поставке товаров и передаче документов, соответствие товара и правах третьих лиц, средствах правовой защиты в случае нарушения договора продавцом; глава об обязательствах покупателя предусматривает разделы об уплате цены, принятии поставки, средствах правовой защиты в случае нарушения договора покупателем; глава о положениях, общих для обязательств продавца и покупателя, содержит разделы о предвидимом нарушении договора и договорах на поставку товаров отдельными партиями, о процентах, о последствиях расторжения договора, сохранении товара, об убытках, об освобождении от ответственности.

Конвенция 1980 г. не затрагивает действия любого международного соглашения, которое уже заключено или может быть заключено и которое содержит положения по вопросам, являющимся предметом ее регулирования, при условии, что стороны имеют свои коммерческие предприятия в государствах — участниках такого соглашения.

К таким соглашениям относились заключенные с участием Союза ССР Общие условия поставок нормативного характера. В случаях расхождения положений Конвенции 1980 г. и ОУП СЭВ 1968/1988 гг., а также двусторонних ОУП СССР—КНР (вступили в силу с 1 июля 1990 г.) и ОУП СССР—КНДР (вступили в силу с 1 января 1982 г.) приоритет признавался за ОУП. В настоящее время нормативный характер ОУП СССР—КНР и ОУП СССР—КНДР ставится под сомнение. Общие условия поставок СЭВ (ОУП СЭВ 1968/1988 гг.) ныне практически применяются с партнерами из стран, входивших в СЭВ, при наличии ссылки на них в контракте. Факультативно применяются ОУП СЭВ—Финляндия 1978 г. и ОУП СССР—СФРЮ 1977 г. При наличии ссылки в контракте “их положениям также отдается приоритет по отношению к нормам Венской конвенции, что является следствием ее диспозитивного характера”.

К международному договору купли-продажи товаров, на который распространяется действие Конвенции 1980 г., национальное законодательство может быть применено в случаях, когда стороны договора исключили применение Конвенции полностью или в определенной части либо когда речь идет о вопросах, не урегулированных в Конвенции (причем решение их невозможно путем применения ее общих принципов).

  1. Регулирование вопросов исковой давности в международном торговом обороте. Основные положения Конвенции 1974 г. «об исковой давности в международной купле-продаже товаров».

Наибольшее количество споров между участниками международного торгового оборота возникает по поводу купли-продажи товаров. Соответственно это порождало и порождает большое количество исков, при предъявлении которых неизбежно возникает вопрос об исковой давности.

Национальное законодательство отдельных государств по-разному регулировало сроки исковой давности при купле-продаже товаров, в результате чего они колебались от шести месяцев до тридцати лет. С целью установления единого срока исковой давности Комиссия ООН по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) разработала проект Конвенции, предложенный государствам для подписания на дипломатической конференции в Нью-Йорке 12 июня 1974 г. Ратификация Конвенции об исковой давности в международной купле-продаже товаров шла медленно и к апрелю 1980 г., когда принималась Конвенция ООН о международной купле-продаже товаров, Конвенция об исковой давности не вступила еще в силу, хотя для этого требовалось всего десять ратификационных грамот. В связи с этим было решено не включать вопрос об исковой давности в Конвенцию 1980 г., а согласовать Конвенцию 1974 г. с Конвенцией 1980 г. специальным Протоколом и предложить обе конвенции государствам для подписания и ратификации. Это повысило заинтересованность государств в Конвенции 1974 г. и она вступила в силу 1 августа 1988 г., немного позже Конвенции 1980 г.[99]

2. Конвенция 1974 г. определяет условия, при которых требования покупателя и продавца друг другу, вытекающие из договора купли-продажи товаров или связанные с его нарушением, прекращением или недействительностью, не могут быть осуществлены вследствие истечения определенного периода времени. Такой период времени в Конвенции именуется как «срок исковой давности» (п. 1 ст. 1). Конвенция 1974 г. применима в тех же случаях и по отношению к тем же товарам, что и Конвенция о международной купле-продаже товаров 1980 г. Как и Конвенция 1980 г., она не имеет императивного характера и не применяется в тех случаях, когда стороны договора купли-продажи в ясно выраженной форме исключили ее применение.

Срок исковой давности устанавливается в четыре года (ст. 8). Течение срока исковой давности начинается со дня возникновения права на иск (ст. 9). Право на иск, вытекающее из нарушения договора, считается возникшим в день, когда имело место такое нарушение (п. 1 ст. 10). Право на иск, вытекающее из дефекта или иного несоответствия товара условиям договора, возникает со дня фактической передачи товара покупателю или его отказа от принятия товара (п. 2 ст. 10). Течение срока исковой давности прерывается, когда кредитор совершает действие, которое рассматривается как возбуждение судебного или арбитражного разбирательства против должника или как предъявление требования в ходе ранее начатого судебного разбирательства (ст. 13, 14). Если должник до истечения срока исковой давности в письменной форме признает свое обязательство перед кредитором или произведет уплату процентов, или частичное исполнение обязательства, то со дня такого признания, уплаты процентов, частичного исполнения обязательства наступает новый четырехлетний срок исковой давности (ст. 20).

Если течение срока исковой давности не может быть прервано кредитором вследствие не зависящих от него обстоятельств, которые он не мог избежать или преодолеть, то срок исковой давности не будет считаться истекшим до окончания одного года со дня прекращения действия соответствующего обстоятельства (ст. 21).

Стороны не могут изменить срок исковой давности и порядок его применения путем заявления или соглашения между ними (п. 1 ст. 22). Единственным исключением может быть случай, когда должник в любое время в течение срока исковой давности продлит этот срок путем письменного заявления кредитору, которое в дальнейшем может быть возобновлено (п. 2 ст. 22).

Срок исковой давности в любом случае истекает не позднее десяти лет со дня начала его течения (ст. 23). Истечение срока исковой давности принимается во внимание при рассмотрении спора только по заявлению стороны, участвующей в процессе (ст. 24). В отношении этой нормы, согласно ст. 36, любое государство в момент сдачи на хранение документа о ратификации или присоединении может сделать оговорку о неприменении статьи 24. В результате такой оговорки применение исковой давности в ходе разбирательства становится возможным по инициативе суда или арбитража. Такая оговорка важна для государств, где согласно национальному законодательству заявление об истечении срока исковой давности должен делать суд или арбитраж.

В случае исполнения обязательства должником по истечении срока исковой давности он не вправе на этом основании требовать возврата исполненного (ст. 26).

3. Представитель БССР подписал Конвенцию в момент ее принятия в 1974 г., но ратификация Конвенции произошла только в феврале 1997 г. Республика Беларусь ратифицировала Конвенцию 1974 г. с внесенными в нее изменениями Протоколом от 11 апреля 1980 г. В таком же варианте Конвенция действует еще в отношении 16 государств, в том числе Молдовы, Польши, Чехии, Словакии, Венгрии, Египта, США. Текст Конвенции 1974 г. без изменений действует в отношении 24 государств. Главное отличие в том, что Протокол расширяет сферу действия Конвенции и на те ситуации, когда «согласно нормам международного частного права к договору купли-продажи применимо право Договаривающегося государства» (п.п. «b» п. 1 ст. 1). Например, если между сторонами возник спор в связи с куплей-продажей товаров и одна из сторон не принадлежит к государству-участнику Конвенции 1974 г., а вторая – принадлежит, то Конвенция будет применима, если согласно коллизионной норме должно применяться право стороны, которая представляет государство, участвующее в Конвенции 1974 г. Первоначальный вариант Конвенции предполагает ее применение, только если обе стороны принадлежат к государствам-участникам Конвенции.

  1. Унификация и систематизация международных обычаев.

Межд-й правовой обычай.

Правовой обычай-норма поведения сложившаяся в результате многократного повторения одних и тех же действий. В отличие от обычая правое обыкновение имеет локальное значение. ГК РФ определяет правовой обычай как в ст5: 1)обычай делового оборота –сложившееся и широко применяемое в к.либо областипредприним-ской деят-сти правило поведения, не предусмотр-ное законод-вом, независимо от того, зафиксировано ли оно в к.либо документе. 2) обычаи делвого оборота противоречащие обязательным для участников соотв-щего отношения положениям закон-ва или дог-ру не применяются. Обычай делового оборота м.б. применен независимо от того зафиксирован ли он в к.либо док-те.Если условие дог-ра не определено сторонами или диспозитивной нормой, то условия определяются обычаями делового оборота, применимыми к отношениям сторон.В рф правовой обычай явл-ся источником МЧП.

Международные обычаи, основанные на последовательном и длительном применении одних и тех же пра­вил, наша доктрина и практика рассматривают в кач-ве источников мп, а также мчп. Обычаи — это правила, кот-е сложились давно, систематически применяются хотя и нигде не зафикси­рованы. Этим обычай отличается от нормы закона.

Обычаи, в основе кот-х лежат принципы сувере­нитета и равенства гос-в, обязательны для всех стран; что же касается других обычаев, то они обязатель­ны для того или иного гос-ва в случае, если они им в какой-либо форме признаны. Межд-ный обычай-правило поведения, кот-е явл-ся общим для всех или большинства гос-в, принимающих участие в междунар-ной торговле, или для стран, связанных с данным спорным правоотношением. Межд-е обычаи признаются в кач-ве источника права даже если они не зафиксир-ны в каких-либо актах, исходящих от гос-й власти.Признаки межд-го обычая: длительность существавания, устойчивость в практике, признание гос-ми этого правила поведения в кач-ве общеобязательной нормы.В рф обычай признается источником права, они как ср-во восполнения пробелов в законод-ве.

Межд-ные обычаи, основанные на последовательном и длительном применении одних и тех же пра­вил, наша доктрина и практика рассматривают в качест­ве источников международного публичного, а также международного частного права. Обычаи — это правила, кот-ые сложились давно, систематически применяются хотя и нигде не зафикси­рованы. Этим обычай отличается от нормы закона. Обычаи, в основе кот-х лежат принципы сувере­нитета и равенства гос-в, обязательны для всех стран; что же касается других обычаев, то они обязатель­ны для того или иного гос-ва в случае, если они им в какой-либо форме признаны. Кроме международно-правовых обычаев имеются торговые обычаи, кот-ые широко применяются страна­ми в межд-ной торговле и в области торгового мореплавания. То, что в нашей стране обычаи призна­ются в качестве источника межд-го частного права, нашло свое проявление, в: постоянный арбитражный орган — Межд-ный коммерческий арбитражный суд при Торгово-про­мышленной палате РФ (ранее именовавшийся Внешне­торговой арбитражной комиссией — ВТАК) при разре­шении споров учитывает торговые обычаи. В Законе о Межд-ном коммерч.арбитраже 1993 года пре­дусмотрено, что третейский суд принимает решение с уче­том того, что этот суд разрешает споры на основе торговых обычаев (п. 3 ст. 28). Применение принятых в межд-ной торговой практике обычаев осущ-ся Арбитражным судом, когда это обусловлено в дог-ре, из ко­торого возник спор, и тогда, когда к обычаям отсылает норма права, подлежащего применению к спорному пра­воотношению, а также если применение обычая основы­вается на положениях межд-го дог-ра, дейст­вующего в отношениях между гос-ми, к кот-м принадлежат стороны в споре. Кроме того, в арбитраж­ной практике допускается применение торговых обычаев когда в нормах права, подлежащего при­менению к спорному вопросу, не содержится необходи­мых указаний, а обращение к торговому обычаю выте­кает из характера условия, относящегося к спору, на­пример условия, обозначенного одним из распростра­ненных в межд-ной торговле терминов «франке», «фоб», «сиф» и т. п. Вследствие расхождения в детальном содержании торговых обычаев, применяемых в отдель­ных странах, в практике Арбитражного суда при ТПП РФ принимается во внимание (при установлении содержа­ния обычая) опыт внешнеторговых отношений между соответствующими странами и практика применения сторонами обычно принятых в торговых отношениях условий, связанных с обычаем, необходимость в обращении к кот-ому возникла при разбирательстве спора» От обычаев следует отличать обыкновения, складываю­щиеся в практике торговых сделок и определяющие де­тали этих сделок. С торговыми обыкновениями прихо­дится сталкиваться в области морских перевозок. Они складываются, напр., в портах. Обыкновения могут регулировать взаимоотношения сторон только в тех слу­чаях, когда стороны в той или иной форме признали необходимым применение обыкновении к.-либо мор­ского порта.

Таким образом, в России в качестве источников меж­дународного частного права признаются, 1) межд-ные дог-ры и межд-ные обычаи и, 2), внутреннее законодательство и применяемые в РФ торговые обычаи. Ни судебная и арбитражная прак­тика, ни доктрина не рассматриваются у нас в качестве источника межд-го частного права.

Систематизацией и унификацией торговых обычаев занимается Международная торговая палата (МТП) – неправительственная организация, объединяющая национальные торгово-промышлен-

ные палаты. МТП фиксирует обычаи в письменных сборниках, например, ИНКОТЕРМС, Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов и т. д. По общему правилу такие сборники самостоятельной юридической силы не имеют, а применяются только при наличии ссылки на них в контракте. В литературе подобные акты именуются также торговыми обыкновениями, основная характеристика которых состоит в том, что правила, в них Международные обычаи и обыкновения как регуляторы…содержащиеся, демонстрируют автономию воли сторон, входящих в состав сделки в случае соответствия их намерений.

Систематизация и унификация торговых обычаев, обыкновений имеет юридический характер, так как систематизирует правовые нормы и препятствует применению недобросовестной коммерческой практики. Примером могут служить Принципы УНИДРУА, ИНКОТЕРМС. Особую роль в регулировании внеш — неэкономической деятельности играют систематизированные Принципы международных коммерческих контрактов, разрабо-

танные и опубликованные в 1994 г. УНИДРУА20. Этот документ не является международным договором, не требует какого-либо формального присоединения к нему государств и носит рекомен — дательный характер.

О юридической силе этого документа свидетельствуют положения, предписывающие их применение:

1) если стороны согласились, что их договор будет регулироваться этими принципами;

2) когда стороны согласились, что их договор будет регулироваться «общими принципами права», «обычаями и обыкновениями международной торговли» или аналогичными положениями;

3) для решения вопроса, возникающего в случае, когда оказывается невозможным установить соответствующую норму применимого права;

4) для толкования и восполнения международных унифицированных правовых документов.

Как видим, лишь одно положение рекомендует сторонам применять обычаи и обыкновения международной торговли, если стороны согласились об этом.

  1. Особенности применения «ИНКОТЕРМС». Классификация торговых терминов по «ИНКОТЕРМС».

Инкотермс — азбука межд-ной торговли. Отсутствие в тексте контракта всего лишь одного слова может стоить тысячи, а то и сотни тысяч долларов.

Важную роль в правовом регулировании межд-ной торговли имеют деловые обычаи и обыкновения — устойчивые правила поведения, сложившиеся в практике делового оборота. Издаются даже сборники обычаев. Недостатком обычных норм является их местный, локальный характер. В разных местностях могут складываться разные обычаи, что приводит к сложностям во взаимопонимании между сторонами коммерческих операций, каждая из кот-х исходит из знакомого ей порядка. Это препятствует нормальному ходу дел. Поэтому профессиональные объединения бизнесменов, торговые палаты обобщают и систематизируют обычаи, издавая типовые унифицированные правила. Одним из таких сводов обычаев являются ИНКОТЕРМС — правила толкования межд-ных коммерческих терминов, издаваемые Межд-ной торговой палатой (МТП). 1. Понятие и цели Инкотермс. Правила Инкотермс дают определение наиболее распространенных терминов, используемых в дог-рах межд-ной купли-продажи и поставки товаров. Этими правилами определяется: (i) распределение расходов по транспортировке; (ii) момент перехода риска случайной гибели товара от продавца к покупателю; (iii) распределение обязанностей по таможенной очистке и уплате таможенных пошлин; (iv) обязанность по страхованию. Указав соответствующую аббревиатуру, стороны избавляют себя от необходимости оговаривать эти детали в контракте. Традиционно международные торговые термины используются путем включения соответствующих ссылок в текст контракта, например, «CIF Санкт-Петербург согласно Инкотермс — 1990». Что касается базовых условий поставки, при этом чрезвычайно важно указывать, какие именно правила должны использоваться для определения этого термина. Дело в том, что разные редакции типовых условий дают разные, порой взаимоисключающие толкования. Инкотермс используются также на этапе переговоров о заключении контракта. В своих коммерческих предложениях, прайс-листах, экспортеры указывают базис поставки, так что распределение расходов рисков, связанных с транспортировкой, таможенным оформлением страхованием товаров, между продавцом и покупателем не оставляет сомнений. Инкотермс не являются панацеей и не могут полностью заменить не традиционные положения контракта. Они регулируют лишь некот-ые аспекты прав и обязанностей продавца и покупателя по межд-ому контракту и не регулируют обязательства отправителя, перевозчика и грузополучателя, о чем подробнее будет сообщено разделе 3 ниже. Кроме того, Правила Инкотермс не являются универсальными, поскольку некот-ые из них используются традиционно только в морских или речных перевозках, например, FOB,CFR,CIF.

Развитие Инкотермс. Работа над систематизацией обычаев делового оборота, применимых к дог-рам межд-ной купли-продажи, была начата по инициативе Межд-ной торговой палаты в 1920 г. Уже в то время разное толкование одних и тех же терминов в коммерческой практике разных стран привело к многочисленным столкновениям сторон межд-ных коммерческих операций, кот-ые выливались в судебные споры. О масштабности задачи, которую предстояло решить рабочей группе, свидетельствует тот факт, что работа над Инкотермс про­должалась 16 (!) лет. Первая редакция Инкотермс увидела свет в 1936 г. Затем появились редакции 1953, 1967, 1976 и 1980 гг. Они отражали изменения, произошедшие в деловой практике, а именно все возрастающее использование средств компьютерной связи, изменение способов перевозки, использование контейнеров, смешанных перевозок. Особенно значительно текст Инкотермс был переработан при подготовке широко применяемой ныне редакции 1990 г.1 Новшества в редакции 1990 г. касались как содержания, так и структуры правил. Во-первых, появились новые термины — FCA и DDU.

Новшества в редакции 1990 г. касались как содержания, так и структуры правил. Во-первых, появились новые термины — FCA и DDU.

Базис поставки FCA (Free Сагпег/«Франко-перевозчик… наименование пункта») может применяться для любых способов перевозки, в том числе смешанной. Были исключены утратившие значение термины FOR/FOT и FOB аэропорт. Во-вторых, была изменена система расположения терминов. Критическим моментом для распределения обязательств между продавцом и покупателем стала выступать поставка товаров. В зависимости от решения этого вопроса различаются поставка до основной транспортной операции и поставка после основной транспортной операции (продажа с доставкой). В Инкотермс— 1990 все 13 терминов упорядочены по степени возрастания обязательств и рисков продавца, т. е., например, упомянутый первым базис поставки EXW (Ex Works), т. е. «с завода», предполагает наименьший объем обязательств продавца. Передача товаров производится на заводе или складе продавца. Базис поставки, названный последним, — DDP (Delivered Duty Paid), т. е. «поставка с оплатой таможенных пошлин», наоборот, предусматривает поставку до местонахождения покупателя. Все термины делятся на четыре группы. 1. Группа (Е) — обязанность продавца ограничивается предо­ставлением товара покупателю в месте нахождения продавца: -EXW (Ex Works)- поставка на заводе или складе продавца; 2. Группа (F) — все расходы и риски, связанные с основной межд-ной перевозкой, несет покупатель: -FCA (Free Carrier) — франко-перевозчик, -FAS (Free Alongside Ship) — свободно вдоль борта суда, -FOB (Free on Board) — свободно на борту; 3. Группа (С) — продавец несет все расходы, связанные с основной межд-ной перевозкой, включая в определенных случаях и страхование (на минимальных условиях), но не риски, связанные с ней: -CFR (Cost and Freight) — стоимость и фрахт, -CIF (Cost, Insurance and Freight) — стоимость, страховка и фрахт, -СРТ (Carriage Paid To) — перевозка оплачена до…, -CIP (Carriage and Insurance Paid To) — перевозка и страховка оплачены до…; 4. Группа (D) — продавец несет большую ч. либо все расходы и риски по доставке товаров до пункта назначения в стране покупателя: — DAF (Delivered at Frontier) — поставка на границе, — DES (Delivered Ex Ship) — поставка с судна, — DEQ (Delivered Ex Quay) — поставка с причала, — DDU (Delievered Duty Unpaid) — поставка без оплаты таможен­ных пошлин, — DDP (Delivered Duty Paid) — поставка с оплатой таможенных пошлин. Чтобы правильно использовать Инкотермс, стоит учитывать и применимость этих терминов к отдельным способам перевозки: Любой вид транспорта, включая контейнерные и смешанные (мультимодальные) перевозки EXW, FCA, СРТ, CIP, DAF Смешанные перевозки DDU, DDP Авто/железнодорожный транспорт DAF (преимущественно) Морской/внутренный водный транспорт FAS, FOB, CFR, CIF, DES, DEQ Отметим, что наиболее распространенные в торговой практике условия поставки — CIF и FOB — рассчитаны исключительно на морские перевозки. «Морские» термины рекомендуется использовать только в тех случаях, когда основную ч. пути товар проходит на морском судне. Тем не менее, эти термины очень часто указываются в экспортно-импортных контрактах как базис поставки при перевозках в контейнерах или на иных видах транспорта. Ключевым различием между «морскими» и «мультимодальными» терминами является способ определения момента перехода рисков и бремени расходов по перевозке. В традиционных морских терминах FOB, CFR и CIF он увязывается с пересечением товаром поручней судна. Так, например, если при погрузке товара на судно с помощью крана ящик упадет на причал, в результате чего товар придет в негодность, связанные с этим негативные последствия несет продавец. Например, при смешанных перевозках с использованием контейнеров поставка осуществляется обычно на контейнерный терминал в порту или вообще в другом месте. Товары выходят из-под контроля продавца задолго до того, как они принимаются на борт, и такое распределение рисков не имеет смысла. Кроме того, при FOB, CFR и CIF расходы, связанные с поставкой товаров, также разделяются между продавцом и покупателем в момент пересечения товаром поручней судна. Однако на практике расходы по погрузке относятся портовой администрацией либо на продавца, либо на покупателя. В таких ситуациях должны использоваться термины FCA, СРТ и CIP, при кот-х переход рисков и обязанностей связывается с передачей товара перевозчику. Какие еще термины, помимо FOB и CIF, являются фаворитами? МТП исследовала практику использования основных базисов поставки крупными и средними компаниями для определенных способов перевозки. Как выяснилось, крупными компаниями чаще всего поставка производится: при морских и воздушных перевозках на условиях группы С, а при иных перевозках — группы D. Т.о., они берут на себя обязательства по доставке до места нахождения покупателя практически в полном объеме. Это является, несомненно, их конкурентным преимуществом. Что же касается небольших компаний, то их ресурсы, как правило, не позволяют им принимать на себя расходы по доставке и связанные с нею риски. Они отдают предпочтение базисам поставки групп Е и F, при кот-х продавец берет на себя наименьшие обязательства.

3. Применение Инкотермс Применение Инкотермс на практике особых сложностей не представляет. Есть только две тонкости: необходимо корректно ссылаться на соответствующий базис поставки и помнить, что Инкотермс регулируют лишь самые основные условия поставки товаров, а не все обязательства сторон по дог-ру межд-ной купли-продажи в полном объеме. За их рамками остаются: (i) конкретный способ доставки продавцом товара в пункт назначения; (ii) распределение расходов по погрузке/выгрузке товара; (iii) срок страховки, а также условия страхования выше минимальных; (iv) действия, совершение кот-х контрагентом целесообразно или желательно при конкретных условиях поставки товаров; (v) переход права собственности (титула); (vi) условия перевозки. Эти обязанности сторон должны оговариваться в контракте. Например, Инкотермс не устанавливают требования к упаковке и транспортному средству, используемому для доставки товаров. Если покупатель требует, чтобы товары были упакованы определенным образом, или, например, перевозились в вагонах-холодильниках, он должен специально оговорить это в контракте. Кроме того, Инкотермс не предусматривают совершение сторонами действий, кот-ые целесообразны или желательны при данных условиях поставки товаров. Например, обязанность по страхованию товара (по минимальной программе, т. е. лишь от некот-х, а не от всех возможных рисков) возлагается на продавца только при поставке на условиях CIF и CIP. Если покупатель считает необходимым, чтобы товар был застрахован продавцом, скажем, от военных рисков, забастовок, гражданских волнений, это следует специально оговорить в контракте. В противном случае, даже если гибель или повреждение товара вследствие таких рисков в стране покупателя или по маршруту транспортировки весьма вероятна, обязанность осуществить эти виды страхования все равно не лежит на продавце. Аналогично при поставке на условиях FOB и др. продавец и вовсе не обязан страховать товар, хотя бы это и было целесообразно и желательно. Важнейшим вопросом, оставшимся за рамками Инкотермс, является переход права собственности или титула на товар. Момент, в кот-й право собственности и связанные с этим права и обязан­ности переходят от продавца к покупателю, должен определяться по правилам соответствующего национального законодательства.3 Инкотермс подробно регламентируют вопрос перехода риска случайной гибели товара. Однако риск случайной гибели далеко не всегда переходит к покупателю в тот же момент, что и право собствен­ности. В национальных законодательствах можно встретить два основных подхода для определения момента перехода права собственности. Согласно одному из них право собственности переходит к покупателю с момента заключения дог-ра, когда соответствующие товары индивидуально определены либо выделены из общей массы, т. е. отобраны, взвешены, посчитаны или отмерены. Согласно другому подходу, кот-ому следует и российское законодательство, право собственности переходит в момент передачи товара, причем к передаче товара приравнивается не только его фактическое вручение, но и передача перевозчику или организации связи, а также передача товарораспорядительного документа на товар. Отметим, что нормы о переходе права собственности изложены диспозитивно, т. е. могут быть изменены законом или дог-ром (ст. 223—224 ГК РФ). Также неодинаковы и коллизионные нормы различных стран по вопросам, связанным с правом собственности, т. е. право какой стороны по межд-ому контракту подлежит применению в случае отсутствия ссылки на него в самом контракте. (Согласно российскому праву в этом случае подлежит применению право места совершения сделки.4) Не сформирован единый подход к данному вопросу и в Венской Конв-ции о межд-ных дог-рах купли-продажи товаров (Вена, 11 апреля 1980 г. — Документ ООН A/CONF. 97/18, Annex I). В связи с этим стороны должны особо оговорить момент перехода права собственности в контракте. Наконец, выбор того или иного базиса поставки не предопределяет условия дог-ра перевозки. В зависимости от условий дог-ра купли-продажи и выбранных условий поставки условия перевозки определяются самостоятельно либо продавцом, либо покупателем. Конечно, в целом обязательство по перевозке должно соответствовать выбранному базису поставки. Однако такое соответствие не складывается само собой, а должно быть учтено при переговорах между стороной, которая в соответствии с дог-ром купли-продажи обязана заключить дог-р перевозки, и перевозчиком. Правила толкования межд-ных коммерческих терминов Инкотермс, как и любой модельный документ, не имеет обязательной силы и применяется лишь в случае их включения сторонами в контракт соответствующей оговорки. При этом недостаточно просто упомянуть какую-то аббревиатуру базиса поставки. Обязательно указывать название документа, где дается расшифровка этого термина, и его редакцию, например: FOB New York Incoterms — 1990. В случае отсутствия такой ссылки на конкретную редакцию Инкотермс при разрешении спора в судебном порядке суд может применять соответвующие национальные правила, кот-ые могут существенно отличаться от Инкотермс. Регулирование типовых условий поставки происходит и на национальном уровне. Так, толкование термина FOB в американской практике было сформулировано еще в 1919 г. в сборнике «Американские международные торговые термины». Изменения в него были внесены в 1941 г. Сегодня базисные условия поставки в США закреплены в Единообразном торговом кодексе (ЕТК), ст. 2-319 (FOB и FAS) и 2-320 (CIF и C&F) Сформулированные в этом документе базисные условия поставки применяются не только в США, но и в некот-х других странах, например в Канаде. Однако, несмотря на исходные аббревиатуры, содержание этих условий поставки существено отличается от принятого в Инкотермс. Так, сам по себе американский FOB не имеет однозначного соответствия с Инкотермс. В зависимости от указанного мест поставки этот термин по законодательству США может толковаться различным образом и обозначать разные условия поставки, кот-х по Инкотермс — 1990 определялись бы как EXW, FOB или DDI Очевидно, что не следует верить обманчивому внешнему сходств американского термина FOB с соответствующим базисом поставки по Инкотермс. Фактически распределение рисков между сторонам] может происходить как при поставке на условиях EXW, так и DDP. Например, переход рисков при поставке на условиях FOB согласно Инкотермс происходит в момент пересечения товаром поручней судна. Однако в американской версии это является необязательным, риск гибели или повреждения товара может перейти от продавца покупатели как раньше, так и позже этого момента. Наконец, FOB в американской практике применим для любого вида транспорта, тогда как FOB по Инкотермс предназначен исключительно для морских или речных перевозок. 4. Последняя редакция Инкотермс — 2000. Отличия от Инкотермс -1990. Осенью 1999 г. МТП внесла в использовавшуюся до недавнего времени редакцию 1990 г. новые изменения, кот-ые были опубликованы под названием «Инкотермс — 2000». Инкотермс — 2000 применяются, начиная с 1 января 2000 г. В основном изменения носят редакционный характер и отражают возросшее значение смешанных перевозок. Новая редакция включает все те же 13 терминов, что и Инкотермс — 1990. Определения терминов в основном остались прежними. Наиболее существенные изменения были внесены в следующие термины: —FAS (Free Alongside Ship) (Свободно вдоль борта судна) — в предыдущей редакции таможенное оформление товаров при экспорте производил покупатель; теперь эта обязанность ложится на продавца;5 —FCA (Free Carrier) (Франко-перевозчик) — в предыдущей редакции таможенное оформление товаров для экспорта, как и в случае с FAS, производил покупатель; теперь эта обязанность возложена на продавца. Кроме того, применительно к этому термину уточнено распре­деление обязанностей по погрузке. Теперь продавец осуществляет погрузочные работы, а покупатель — разгрузочные работы при доставке товара перевозочными средствами продавца для его последующей погрузки на перевозочные средства покупателя; — DAF (Delivered At Frontier) (Поставка на границе) — добавлено положение о том, что по просьбе покупателя за его счет и на его риск продавец может заключить дог-р перевозки до конечного пункта назначения; — DEQ (Delivered Ex Quay) (Поставка с причала) — обязанность по таможенному оформлению товаров при импорте в новой редакции Инкотермс переложена с продавца на покупателя. В терминах СРТ, CIP, DDU, DDP уточнено место передачи товара. Кроме того, применительно к обязанности по таможенному оформлению в некот-ые термины внесено уточнение «если потребуется». Нетрудно заметить, что смысл перераспределения обязанностей по таможенному оформлению в том, чтобы возложить его на сторону, происходящую из гос-ва оформления. Остальные изменения в Инкотермс — 2000 касаются определения места передачи товара, языка и некот-х других вопросов.

  1. Основные факторы, лежащие в основе классификации торговых терминов и договоров в «ИНКОТЕРМС».

—-

  1. Договор на условиях « EXW» в «ИНКОТЕРМС».

(франко –завод в указанное место). «EXW»-ex works (…named place) –с завода (с предприятия,с рудника, со склада) (…в поименованном месте). При этом базисном условии на продавце не лежит никакой обязанности по транспортировке товара.Продавец выполняет свою обязанность по поставке, когда предоставляет товар в распоряжение покупателя в своем помещении (напр. На заводе,и предприятии,складе итд) в поименованном месте и в срок обозначенный в дог-ре. Продавец не несет отв-сти за погрузку товара на транспортное средство, обеспеченное покупателем и за очистку товара для экспорта если в дог-ре не предусмтрено иное.Покупатель несет все расхлды и риски возникающие с момента принятия товара в поименованном месте из помещения продавца в срок обусловленный в договре при условии что товар должным образом индивидуалирован т.е. является предметом именно данного дог-ра. Это условие предусматривает минимальные обязательства выполняемые продавцом. Оно не должно применятся если покупатель не может выполнить прямо или косвенно экспортные формальности.В таких случаях возможно применение условия ‘’свободно у перевозчика (в поименованном месте)’’. Поставка товара может осуществлятся с использованием различным видов транспортаа в их комбинации, так и какого-либо одного вида наземного транспорта.

С ЗАВОДА (С УКАЗАНИЕМ ПУНКТА) ex works exw Термин «С завода» означает, что продавец выполняет свое обязательство по поставке, когда он передает товар в распоряжение покупателя на своем предприятии (заводе, фабрике, складе и т. п.). В частности, он не отвечает за погрузку товара на транспортное средство, предоставленное покупателем, а также за таможенную очистку товара для ввоза, если не оговорено иное. Покупатель несет все расходы и риски в связи с перевозкой товара от предприятия продавца к месту назначения. Таким образом, данный термин возлагает на продавца минимальные обязанности. Он не применим, если покупатель не в состоянии осуществить сам или обеспечить выполнение экспортных формальностей. В этом случае должен воспользоваться термин FCA. А. ПРОДАВЕЦ ОБЯЗАН А.1. Предоставление товара в соответствии с условиями дог-ра Поставить в соответствии с дог-ром купли-продажи товар и представить коммерческий счет или его эквивалент, оформленный с помощью средств компьютерной связи, а также доказательств соответствия товара, если это не предусмотрено условиями дог-ра. А.2. Лицензии, разрешения и иные формальности По просьбе покупателя оказать ему, за его счет и риск, необходимое содействие в получении экспортной лицензии или иного официального разрешения, необходимого для ввоза товара. А.3. Дог-р перевозки и страхования а) дог-р перевозки — нет обязанности б) дог-р страхования — нет обязанности А.4. Поставка Предоставить товар в распоряжение покупателя в указанный в дог-ре пункт поставки и срок, при отсутствии в дог-ре таких указаний — в пункт и время обычные при поставке аналогичных товаров. А.5. Переход рисков В соответствии с пунктом Б.4. нести все риски гибели или повреждения товара до момента, когда товар предоставлен в распоряжение покупателя, как это предусмотрено в пункте А.4. А.6. Распределение расходов В соответствии с пунктом Б.6. нести все расходы, падающие на товар, до момента предоставления его в распоряжение покупателя в соответствии с пунктом А.4. А.7. Извещение покупателя Направить покупателю извещение о дате и месте, когда товар будет предоставлен в распоряжение покупателя. А.8. Доказательства поставки, транспортные документы или заменяющие их средства компьютерной связи Нет обязательства. А.9. Проверка, упаковка, маркировка Нести все расходы, связанные с проверкой товара (проверка качества, измерение, взвешивание, подсчет), необходимой для предоставления товара в распоряжение покупателя. Обеспечить за свой счет упаковку (если только для данного вида торговли не является обычным указание в контракте на возможность поставки без упаковки), необходимую для перевозки товара, если все обстоятельства, относящиеся к транспортировке (различные способы перевозки, направление и т. п. ) известны продавцу до заключения дог-ра-контракта. Маркировка товара должна быть осуществлена надлежащим образом. А.10. Другие обязанности По просьбе покупателя оказать ему за его счет и риск полное содействие в получении документов или эквивалентных им документов, выдаваемых электронными средствами связи, выдаваемых и/или передаваемых из страны поставки и/или стране происхождения товара, кот-ые могут потребоваться покупателю для вывоза и/или ввоза товара, а если необходимо, также для транзитной перевозки через третьи страны. По просьбе покупателя представить ему информацию, необходимую для заключения дог-ра страхования. Б. ПОКУПАТЕЛЬ ОБЯЗАН Б.1. Уплата цены Уплатить предусмотренную дог-ром купли-продажи цену. Б.2. Лицензии, разрешения и иные формальности На свой риск и за свой счет получить необходимые экспортно-импортные лицензии или иное официальное разрешение, а также выполнить таможенные формальности, требуемые для вывоза и ввоза товара, а также, в случае необходимости, его транзита через третьи страны. Б.3. Дог-р перевозки Нет обязанности. Б.4. Принятие поставки Принять поставку товара, как только последний предоставлен в его распоряжение в соответствии с пунктом А.4. Б.5. Переход рисков Нести все риски утраты или повреждения товара с момента, когда товар предоставлен в распоряжение покупателя в соответствии с пунктом А.4. При невыполнении им предусмотренной пунктом Б.7. обязанности по извещению, продавец несет риск утраты или повреждения товара, начиная с даты, когда истек согласованный сторонами срок для принятия товара, при условии, что товар был должным образом индивидуализирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного контракта. Б.6. Распределение расходов Нести все расходы, падающие на товар с момента предоставления его в распоряжение покупателя в соответствии с пунктом А.4. Нести все дополнительные расходы, возникшие вследствие неисполнения покупателем обязанности по принятию товара после того, как он предоставлен в его распоряжение, или вследствие отсутствия необходимых извещений, как это предусмотрено в пункте Б.7., при условии, однако, что товар был должным образом индивидуализирован, то есть определенным образом обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного дог-ра. Б.7. Извещения продавца Поскольку покупатель вправе определить в течение согласованного периода дату и/или место принятия товара, он должен направить продавцу необходимое извещение об этом. Б.8. Доказательство поставки, транспортные документы или заменяющие их средства компьютерной связи Направить продавцу соответствующее доказательство принятия поставки. Б.9. Инспектирование товара Если в дог-ре не определено иное, нести все расходы, связанные с инспектированием товара перед отгрузкой (включая обязательную проверку властями страны экспорта). Б.10. Др. обязанности Нести все расходы и сборы, связанные с получением документов или их эквивалентов, выдаваемых средствами электронной связи, как это предусмотрено в пункте А.10., а также возмещать продавцу расходы, связанные с оказанием продавцом содействия покупателю.

  1. Договоры на условиях «F» в «ИНКОТЕРМС».

Группа F- основной фрахт не оплачен т.е продавец предоставляет товар в распоряжение первого перевозчика указанного покупателем и им зафрахтованного.

согласно терминам второй группы продавец обязуется предоставить товар в распоряжение перевозчика, кот-й обеспечивается покупателем (термины группы F — FCA, FAS и FOB.

  1. Договоры на условиях «C» в «ИНКОТЕРМС».

Группа С- основной фрахт оплачен т.е продавец заключает дог-р перевозки и предоставляет товар в распоряжение перевозчика.

ТЕРМИНЫ ГРУППЫ «С» (CFR, CIF, CPT и CIP) 12. Согласно терминам «С» продавец за свой счет обязан заключить дог-р перевозки на обычных условиях. Поэтому в соответствующем термине необходимо указывать тот пункт, до которого он должен оплачивать транспортировку. Согласно терминам CIF и CIP в обязанности продавца входит также страхование товара за свой счет. Поскольку пункт, определяющий распределение расходов, находится в пункте назначения, термины группы «С» часто ошибочно относят к дог-рам доставки (arriwal contracts), по которым продавец не освобождается от расходов и рисков до момента прибытия судна в согласованный пункт. Следует, однако, подчеркнуть, что термины группы «С» имеют ту же природу, что и термины группы «F» в отношении того, что продавец считается выполнившим свои обязанности по дог-ру в стране отгрузки. Таким образом, дог-ры купли-продажи на условиях терминов группы «С», подобно дог-рам на условиях терминов группы «F», относятся к категории дог-ров отгрузки (shipment contracts). Поэтому в обязанности продавца входит оплата расходов по перевозке товара обычным путем и общепринятым способом до места назначения, а риск случайной гибели или случайного повреждения товара и дополнительные расходы, возникающие после передачи товара перевозчику, возлагаются на покупателя. Группа терминов «С» отличается от других терминов по двум решающим пунктам, касающимся распределения расходов и рисков. Поэтому особое внимание должно уделяться дополнению обязанностей продавца на условиях терминов группы «С» в том, что касается рисков. Весьма важным является в данной группе терминов освобождение продавца от дальнейших расходов и несения рисков после надлежащего выполнения им обязательств по контракту путем заключения дог-ра перевозки, передачи товара перевозчику и его страхования, согласно условиям CIF и CIP. Возможно также согласование продавцом и покупателем осуществления платежей путем документарного аккредитива, предусматривающего представление отгрузочных документов банку. Поэтому противоречащей обычному способу осуществления платежей в межд-ной торговле была бы ситуация, когда продавец несет дополнительные риски и оплачивает дополнительные расходы после осуществления платежей по документарному аккредитиву, иными словами, после отгрузки товара. При этом разумеется, что продавец несет все расходы по транспортировке независимо от того, оплачивается ли фрахт после погрузки или он оплачивается в месте назначения (сохраненный фрахт) за исключением дополнительных расходов, возникших в связи с погрузкой. Многие дог-ры перевозки, предусматривающие перегрузку товара в промежуточных пунктах с целью достижения места назначения, обязывают продавца оплачивать такие расходы, включая расходы по перегрузке товара с одного перевозочного средства на другое. Если же перегрузку осуществляет перевозчик, например, для избежания непредвиденных препятствий (таких как ледостав, столкновение, трудовые конфликты, правительственные запрещения, война или иные военные действия), такие расходы относятся на покупателя. 13. Нередки случаи желания сторон уточнить, до какой степени продавец обеспечивает перевозку, включая расходы по разгрузке. Хотя такие расходы обычно входят в стоимость фрахта при перевозке товаров на регулярных судоходных линиях, дог-р купли-продажи часто предусматривает, что перевозка осуществляется или должна осуществляться на условиях liner terms. В иных случаях после указания CFR или CIF добавляется с разгрузкой (landed). Использование подобных добавлений в сокращенном виде нежелательно, если только значение сокращения не является достаточно ясным и согласовано договаривающимися сторонами или следует из применимых норм права или обычаев торговли. Действительно, продавцу не следует, да и он не может без изменения самого существа терминов группы «С» принимать какие-либо обязанности в отношении прибытия товаров в место назначения, поскольку риск любого опоздания в период транспортировки лежит на покупателе. Поэтому любое обязательство в отношении срока должно иметь указание на место отгрузки или выгрузки, то есть «отгрузка (выгрузка) не позднее, чем…». Так, дог-ренность «CFR Гамбург не позднее чем …» представляет неправильное использование термина и влечет за собой различия в толковании. Стороны при этом должны либо считать, что товар должен прибыть в Гамбург в обусловленное время, и в этом случае данный дог-р не является дог-ром «отгрузки», а дог-ром «прибытия», либо считать, что продавец должен отгрузить товары в такой срок, чтобы обеспечить их нормальное прибытие в Гамбург до обусловленной даты, если только из-за непредвиденных обстоятельств перевозка не будет задержана. 14. В торговле предметами потребления встречаются случаи их продажи, когда товар перевозится морем, в этих случаях к соответствующему термину прибавляется указание «в море». Хотя риск случайной гибели или случайного повреждения товара, согласно терминам «CFR» и «CIF», перешел с продавца на покупателя, тем не менее сложности при их толковании могут возникнуть. Согласно одному толкованию, применяются обычные значения терминов CFR и CIF в отношении распределения между продавцом и покупателем рисков, что означает, что покупатель принимает на себя все риски с момента вступления дог-ра купли-продажи в силу. Согласно иному толкованию, момент перехода риска совпадает с моментом вступления дог-ра в силу. Последнее толкование представляется более практичным, поскольку обычно невозможно определить состояние товара в период транспортировки. В этой связи Конвенция ООН 1980 г.»О дог-рах межд-ной купли-продажи товаров» в статье 68 предусматривает, что «покупатель принимает на себя риск в отношении товара, проданного во время его нахождения в пути, с момента сдачи товара перевозчику, кот-й выдал документы, подтверждающие дог-р перевозки». Из этого правила имеется исключение, согласно кот-ому «если в момент заключения дог-ра купли-продажи продавец знал или должен был знать, что товар утрачен или поврежден, и он не сообщил об этом покупателю». Следовательно, толкование терминов «CFR» и «CIF» с добавлением указания «в море» зависит от применимого к дог-ру купли-продажи праву. Сторонам рекомендуется либо определять такое применимое право либо способ его определения. В случае сомнения сторонам целесообразно уточнить этот вопрос в контракте.

  1. Договоры группы «D» в «ИНКОТЕРМС».

ТЕРМИНЫ ГРУППЫ «D» (DAF, DES, DEQ, DDU и DDP) 17. Как отмечалось, термины гр. «D» отличаются от терминов гр. «С», поскольку согласно терминам гр. «D», продавец несет ответ-сность за прибытие товаров в согласованный пункт или порт назначения. Продавец несет все риски и оплачивает все расходы по доставке товара в этот пункт. Следовательно, группа терминов «D» представляет «дог-ры доставки» (arriwal contracts), а группа терминов «С» — «дог-ры отгрузки» (shipment contracts). Термины гр. «D» подразделяются на две категории. Согласно терминам DAF, DES и DDU продавец не обязан поставить товары, прошедшие необходимую для импорта очистку, согласно же терминам DEQ и DDP он обязан обеспечить такую очистку. Поскольку термин DAF используется часто при железнодорожных перевозках, когда обычно перевозчиком оформляется прямой перевозочный документ, обеспечивающий перевозку до места назначения, и заключается дог-р страхования на тот же период времени, в п. А.8 толкования данного термина имеется соответствующее положение. Однако подобное содействие продавца покупателю в заключении прямого дог-ра перевозки осуществляется за счет и риск покупателя. Аналогично, все расходы по страхованию в период после поставки продавцом товара на границу осуществляются за счет покупателя. Термин DDU включен в наст. редакцию 1990 года. Данный термин имеет значение, когда продавец обязуется поставить товар в место назначения, однако без оплаты таможенной очистки по импорту и без оплаты таможенных пошлин. Хотя таможенная очистка по импорту не представляет какой-либо проблемы в странах Общего рынка, данный термин может быть весьма приемлемым. Вместе с тем в тех странах, где таможенная очистка по импорту затруднена и требует затрат времени, для продавца может оказаться рискованным принятие обязательства по поставке товара с прохождением таможни. Хотя согласно толкованию термина DDU, пункта В.5 и В.6, покупатель несет дополнительные расходы, связанные с невыполнением им обязанности по таможенной очистке товара при ввозе, продавцу не рекомендуется использовать данный термин в тех странах, где возможны трудности в связи с таможенной очисткой товара при ввозе.

  1. Транспортные обязательства в международном частном праве: морские, воздушные, железнодорожные перевозки.

Международное транспортное право– отрасль МЧП, комплекс правовых норм, содержащихся в национальном законодательстве, международных договорах и обычаях и регулирующих обязательственные отношения по перевозке грузов, пассажиров и багажа в международном сообщении (Н. Ю. Ерпылева). Предмет международного транспортного права – обязательства в сфере перевозок грузов и пассажиров, связанные с правопорядком двух и более государств.

Международная перевозка – это перевозка грузов и пассажиров между двумя и более государствами, выполняемая на условиях заключенного между ними международного соглашения (Л. А. Лунц). Специфика правового регулирования – основные вопросы перевозки решаются в международных транспортных конвенциях, содержащих унифицированные материально-правовые и коллизионные нормы. При отсутствии международного договора перевозка с пересечением границ не является международной и регулируется национальным законодательством. Договор перевозки – это вторичная внешнеторговая сделка, обслуживающая общую систему товародвижения.

Международные перевозки осуществляются железнодорожным, автомобильным, воздушным, водным (речным и морским) видами транспорта. Существует еще трубопроводный транспорт, но его использование не представляет собой договор перевозки (отсутствует центральная сторона договора – перевозчик). Серьезной спецификой обладают транзитные, смешанные, контейнерные и комбинированные международные перевозки.

Публично-правовой аспект международного транспортного права проявляется в том, что транспортные средства – это особая категория вещей. В большинстве государств транспортные средства подлежат государственной регистрации и по своему правовому статусу даже приравниваются к недвижимому имуществу (условные недвижимости): «К недвижимым вещам относятся подлежащие государственной регистрации воздушные и морские суда, суда внутреннего плавания, космические объекты» (ст. 130 ГК РФ). Такое имущество имеет свой «личный закон» – право государства регистрации, который регулирует вещные права применительно к транспортным средствам: «Возникновение и передача прав на транспортные средства, подлежащие режиму регистрации, регулируются законом страны, где регистрация осуществлена» (ст. 46.3 ГК Португалии).

В некоторых юрисдикциях закреплено различное коллизионное регулирование в зависимости от вида транспортного средства: «Возникновение, переход или прекращение вещных прав на транспортные средства подчиняются: a) закону флага водного или воздушного судна; b) закону, применимому к организационному статусу транспортного предприятия, в отношении входящего в его имущество железнодорожного и автомобильного транспорта» (ст. 55 Закона о МЧП Румынии).

Нормы иностранного права, определяющие статус транспортных средств, считаются сверхимперативными и применяются всегда, имея приоритет даже перед правом страны суда: «Настоящим Законом не затрагиваются положения других законов, касающиеся вещных прав на морские и воздушные суда и другие транспортные средства» (ст. 107 Закона о МЧП Швейцарии). Нормы относительно национальности собственников морских и воздушных судов, арматоров, офицеров и экипажа относятся к международному публичному порядку (ст. 283 Кодекса Бустаманте).

Большинство государств устанавливает специальное коллизионное регулирование применительно к грузу (товар в пути, перевозимые вещи): «К последствиям установления или передачи прав на имущества в пути последние считаются находящимися в месте их отправления, если только отправитель и получатель прямо выраженным или молчаливым образом не договорились о том, что они считаются находящимися в месте назначения» (ст. 10.1 ГК Испании). Вещные права на находящиеся у пассажира при себе предметы личного пользования (личные вещи пассажира) определяются по его личному закону (Румыния, Швейцария).

Договор международной перевозки представляет собой особый вид международных коммерческих сделок, он включает в себя публично-правовой (определение статуса транспортной среды) и частно-правовой (непосредственная организация самой перевозки) аспекты.

Автономия воли – генеральная коллизионная привязка договора международной перевозки как вторичной внешнеторговой сделки. При отсутствии соглашения сторон о праве применяется критерий наиболее тесной связи, который понимается как закон места жительства или основного места деятельности той стороны отношения, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора (право страны перевозчика – подп. 6 п. 3 ст. 1211 ГК РФ). В отдельных государствах используется обобщенное понятие – транспортные договоры (договоры перевозки, договоры транспортной экспедиции и т. п.). Отношения сторон «регулируются правопорядком, применение которого отвечает разумному урегулированию данного отношения… правом места нахождения (жительства) перевозчика или экспедитора в момент заключения договора» (ст. 10 Закона о МЧП Чехии).

В некоторых законодательных актах закреплены специальные разделы, определяющие коллизионное «регулирование специальных договоров морской и воздушной торговли» (Китай, Южная Корея, Румыния).

  1. Расчетные обязательства в международном частном праве.

Расчетные отношения служат формой реализации денежного обязательства, поскольку они направлены на прекращение такого обязательства путем уплаты определенной денежной суммы должником кредитору. Денежное обязательство служит юридическим фактом возникновения расчетных отношений, которое в процессе функционирования отрывается от своего основания и приобретает юридически самостоятельный характер.

Международные расчеты — это регулирование платежей по денежным требованиям и обязательствам, возникающим в сфере международных коммерческих отношений; это платежи по внешнеторговым операциям. В основном такие платежи предполагают безналичную форму расчетов, которую можно понимать как условия платежей, отличающиеся способом зачисления средств на счет кредитора, видами расчетных документов и порядком документооборота. Основными формами международных расчетов являются аванс, открытый счет, банковский перевод, аккредитив, инкассо.

Аванс — предварительная оплата товара, его сущность в том, что экспортер получает кредит от импортера.

Открытый счет — это периодические платежи после получения товара. Особенность расчетов в форме открытого счета заключается в том, что движение товаров опережает движение денег.

Банковский перевод — это поручение одного банка другому выплатить переводополучателю определенную сумму либо перевод денежных средств со счета и по поручению перевододателя в пользу переводополучателя. В английском праве банковский перевод представляет собой «последовательность операций, осуществляемых различными банками, действующими в качестве представителей». В соответствии с ЕТК США «перевод средств» означает «серию сделок, начиная с платежного поручения инициатора, предпринятых с целью осуществления платежа бенефициару».

Унификация правил в области кредитовых (банковских) переводов в основном имеет место в рамках lex mercatoria — Правовое руководство ЮНСИТРАЛ по электронному переводу средств (1987) и Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах (1992).

Типовой закон 1992 г. определяет кредитовый перевод как ряд операций начиная с платежного поручения перевододателя, осуществляемых с целью передачи средств в распоряжение бенефициара. Платежное поручение — это безусловный приказ в любой форме банку-получателю передать в распоряжение бенефициара установленную или подлежащую установлению денежную сумму (ст. 26). Основной признак международного характера кредитового перевода — банки-участники расположены на территории разных государств. Типовой закон регулирует международные переводы, осуществляемые посредством платежных поручений, когда «банк-отправитель и банк-получатель находятся в разных государствах».

Виды международных кредитовых переводов:

— почтовый перевод (почтовое платежное поручение);

— телеграфный перевод (телеграфное или телексное платежное поручение);

— перевод по системе SWIFT (платежное поручение по системе SWIFT).

Аккредитив — это сделка, обособленная от международного коммерческого контракта, на котором основан аккредитив. Расчеты в форме документарных аккредитивов имеют абстрактный характер (юридически не зависят от лежащего в их основе договора купли-продажи). Аккредитив — наиболее дорогостоящая и сложная форма расчетов. По операциям с аккредитивами все заинтересованные стороны имеют дело только с документами, но не с товарами, услугами или другими видами исполнения обязательств.

Отношения по аккредитивной сделке регламентируются Унифицированными правилами и обычаями для документарных аккредитивов (в ред. 2006) и Унифицированными правилами для межбанковского рамбурсирования по документарным аккредитивам (в ред. 2008). Унифицированные правила — составная часть каждого документарного аккредитива и действуют как условия контракта. Стороны вправе урегулировать отношения по аккредитивной сделке иначе, чем это установлено в Правилах.

Виды аккредитивов:

— отзывные и безотзывные;

— подтвержденные и неподтвержденные;

— покрытые и непокрытые;

— переводные и непереводные;

— возобновляемые (револьверные) и невозобновляемые;

— кумулятивные и некумулятивные;

— обычные и резервные;

— «аккредитивы с красной оговоркой» («досрочно открываемые аккредитивы»).

Инкассовая форма расчетов — это банковская операция, при которой банк по поручению клиента получает платеж от импортера за отгруженные в его адрес товары или оказанные услуги и зачисляет эти деньги на счет экспортера. Международные расчеты по инкассо регулируются Унифицированными правилами по инкассо (1995). По своей правовой природе этот документ обладает теми же характеристиками, что Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов.

Виды инкассовых операций: «чистое инкассо» и «документарное инкассо». Чистое инкассо — инкассо финансовых документов (векселя, чеки и другие документы, используемые для получения денежного платежа), не сопровождаемых коммерческими документами (счета-фактуры, транспортные документы, товарораспорядительные документы). Документарное инкассо:

— инкассо финансовых документов, сопровождаемых коммерческими документами;

— инкассо коммерческих документов, не сопровождаемых финансовыми документами.

Особенность юридической природы инкассо — инкассирующий банк несет ответственность только за выдачу документов импортеру-плательщику против платежа или акцепта и не отвечает ни за проверку принятых на инкассо документов, ни за платеж или акцепт. Это подчеркивается в Унифицированных правилах.

Правовой режим банковских гарантий (самостоятельного обязательства гаранта перед бенефициаром; один из способов обеспечения исполнения обязательств) регулируется Конвенцией ООН о независимых гарантиях и резервных аккредитивах (1995). Основная цель этого соглашения — единообразное правовое регулирование института собственно банковской гарантии (независимой гарантии) и института резервного аккредитива как ее разновидности. В Конвенции используется термин «обязательство», охватывающий оба института. Конвенция способствует укреплению общих принципов правового регулирования независимых гарантий и резервных аккредитивов.

Наиболее важными источниками, регулирующими институт банковской гарантии, являются международно-правовые обычаи — неофициальные кодификации МТП правил и обыкновений, сложившихся в международной банковской и коммерческой практике: Унифицированные правила по договорным гарантиям (в ред. 1978), Унифицированные правила для гарантий по требованию (в ред. 2010). Использование норм, сформулированных в унифицированных правилах МТП, требует прямого указания на их применение в тексте гарантии.

Правила 1978 г. не раскрывают природу гарантии. В них просто определяются различные типы гарантий, используемых в международной коммерческой практике: гарантия исполнения контракта, тендерная гарантия, гарантия возврата платежей.

Унифицированные правила для гарантий по требованию (2010) преследуют цель уравновесить интересы различных сторон и не допустить злоупотреблений при требовании платежей по гарантии. В сферу применения этих Правил включаются не только условные (договорные) гарантии, упоминаемые в Правилах 1978 г., но и любые другие типы гарантий. Бенефициар не должен доказывать неисполнение или ненадлежащее исполнение принципалом своих обязательств по основному контракту. В Правилах 2010 г. прямо говорится, что гарантия по своей природе является самостоятельным соглашением, независимым от основного контракта, на котором она основывается.

  1. Защита иностранных инвестиций в международном частном праве.

Иностранные инвестиции — это материальные и нематериальные ценности, принадлежащие юридическим и физическим лицам одного государства и находящиеся на территории другого государства с целью извлечения прибыли. Инвестиции делят на прямые и косвенные (портфельные). Прямые инвестиции — это создание совместных предприятий и предприятий, на 100% принадлежащих иностранным инвесторам. Последние прямо и непосредственно участвуют в управлении предприятием. Цель прямого инвестирования — максимальная оптимизация использования средств, минимизация налогов и затрат на посредников.

Портфельные инвестиции не предусматривают непосредственного участия в управлении компанией, а предполагают получение иностранными инвесторами дивидендов на акции и ценные бумаги (т.е. на капитал, вложенный в эти предприятия). Основные моменты, которые предоставляют иностранным инвесторам определенные преимущества:

1) возможность репатриации доходов;

2) возможность осуществления деятельности через филиалы иностранного юридического лица как особую юридическую форму инвестиций.

В структуре правового регулирования инвестиционных отношений можно выделить два уровня: международно-правовой (заключение международных соглашений) и внутригосударственный (основа — национальное законодательство принимающего государства). Международно-правовое регулирование инвестиций осуществляется на универсальном, региональном и двустороннем уровнях. Руководство по регулированию иностранных инвестиций, разработанное и принятое Мировым банком (1992), предусматривает (ст. 2): «Каждое государство сохраняет за собой право регулировать допуск иностранных частных инвестиций… Государства будут принимать во внимание, что открытый доступ… (при существовании списка ограниченного числа отраслей и видов деятельности, закрытых для иностранных инвестиций или требующих оценки условий допуска либо лицензирования) является наиболее эффективным решением проблемы правового регулирования иностранных инвестиций».

Универсальное международное регулирование предусмотрено в Вашингтонской конвенции 1965 г. и в Сеульской конвенции 1985 г. об учреждении Многостороннего агентства по гарантиям инвестиций.

В соответствии с Вашингтонской конвенцией 1965 г. при МБРР был учрежден МЦУИС — Международный центр по урегулированию инвестиционных споров между государствами и частными иностранными инвесторами. Разрешение инвестиционных споров производится путем проведения примирительной процедуры (гл. III Конвенции) либо путем арбитражного производства (гл. IV). В целях избежания споров принимающие государства обязаны предоставлять национальные гарантии иностранных инвестиций.

Более действенный способ защиты иностранных инвестиций — это страхование. Сеульская конвенция об учреждении Многостороннего агентства по гарантиям инвестиций (МИГА) 1985 г. предоставляет иностранным инвесторам финансовые гарантии путем страхования инвестиций от некоммерческих рисков. Функции МИГА — заключение договоров страхования и перестрахования иностранных инвесторов от некоммерческих рисков. В Сеульской конвенции закреплено понятие традиционных некоммерческих рисков — это риски, связанные с переводом валют (кроме девальвации местной валюты), экспроприацией или аналогичными мерами, войной, революцией, государственными переворотами и гражданскими беспорядками (кроме террористических актов, направленных непосредственно против владельца гарантий).

Кроме традиционных некоммерческих рисков Сеульская конвенция предусматривает покрытие риска нарушения договора со стороны принимающего государства. В соответствии с Конвенцией создана система государственного и частного страхования на национальном уровне, дополненная международной многосторонней системой страхования иностранных инвестиций. С 1993 г. на территории РФ действует Международное агентство по страхованию иностранных инвестиций в Российской Федерации от некоммерческих рисков.

Самым гибким инструментом регулирования инвестиционных отношений являются двусторонние международные соглашения о взаимном поощрении и защите иностранных капиталовложений. Цель таких соглашений — обеспечить на территории одного договаривающегося государства максимальную защиту капиталовложений другого договаривающегося государства, предоставить гарантии беспрепятственного вывоза валютной части прибыли и гарантии от некоммерческих рисков.

Двусторонние международные договоры о взаимной защите инвестиций предусматривают взаимную обязанность государств не проводить принудительного изъятия капиталовложений путем национализации, реквизиций или конфискации в административном порядке. Инвестиционные споры должны рассматриваться в арбитражном порядке. Двусторонние соглашения о взаимной защите и поощрении инвестиций связывают большинство государств мира (Россия заключила подобные соглашения с Финляндией, Францией, Канадой, США, Италией, Австрией, Данией, Грецией).

В большинстве государств отсутствует кодифицированное национальное законодательство об иностранных инвестициях — к ним применяется общее законодательство (антимонопольное, антитрестовское, налоговое, гражданское, валютное, банковское). Специальные законодательные акты об иностранных инвестициях приняты практически во всех государствах и устанавливают порядок инвестирования, правовой режим иностранной собственности, организацию иностранных капиталовложений, режимы иностранных инвестиций, льготы для них, полную и безусловную правовую защиту иностранных инвесторов.

Каждое государство самостоятельно устанавливает порядок допуска иностранного капитала на свою территорию — в одних странах действует разрешительная или лицензионная система (Индия, страны Латинской Америки), в других установлен режим свободного допуска иностранного капитала. Государства, проводящие политику наиболее активного привлечения иностранного капитала, принимают специальные инвестиционные кодексы (Китай, Польша, Венгрия, Аргентина, Мексика). Повсеместно правовое регулирование иностранных инвестиций осуществляется не коллизионным методом, а непосредственно материально-правовым (в основном с использованием национальных материально-правовых норм).

В России отсутствует систематизированное инвестиционное законодательство. Правовой базой выступают специальные федеральные законы. Во многих субъектах РФ принято собственное инвестиционное законодательство. Иностранные инвестиции — это вложение принадлежащего иностранному инвестору капитала в промышленность, сельское хозяйство, недвижимость, облигации, акции, торговлю, образование и другие отрасли на территории РФ в целях получения выгоды. Иностранные инвестиции могут быть в виде денег (в иностранной и российской валюте), ценных бумаг, иного имущества и имущественных прав, имеющих денежную оценку, исключительных прав на результаты интеллектуальной деятельности (интеллектуальную собственность), услуг и информации. Коммерческие организации с иностранными инвестициями могут осуществлять в России любые виды деятельности, соответствующие их правосубъектности и не запрещенные законодательством, в том числе приобретать имущественные права.

Правовой режим иностранных инвестиций и деятельности иностранных инвесторов по их осуществлению не может быть менее благоприятным, чем режим для имущества, имущественных прав и инвестиционной деятельности юридических лиц и граждан России (национальный режим). Изъятия и ограничения деятельности иностранных инвесторов могут быть установлены только федеральными законами и только в целях защиты основ конституционного строя, нравственности, здоровья, прав и законных интересов других лиц, обороны и безопасности России. В интересах социально-экономического развития отдельным иностранным инвесторам может быть предоставлен преференциальный режим.

Организации с иностранными инвестициями — это коммерческие организации, в которых иностранное юридическое или физическое лицо обладает более 10% доли в уставном капитале.

Установлен перечень «неблагоприятных изменений законодательства»:

— изменение размеров ввозных таможенных пошлин, федеральных налогов и взносов в государственные внебюджетные фонды;

— увеличение совокупной налоговой нагрузки на деятельность иностранного инвестора и коммерческой организации с иностранными инвестициями по реализации приоритетных инвестиционных проектов;

— установление режима запретов и ограничений в отношении иностранных инвестиций.

  1. Коллизионные нормы о деликтах международном частном праве.

К обязательствам, возникающим из внедоговорных отношений, относят обязательства, возникающие из причинения вреда. Эти обязательства обычно называют деликтными обязательствами, поскольку они возникают не из договора, а из неправомерных действий (деликтов).

Вред может быть причинен иностранному гражданину на территории России, например, в результате дорожно-транспортного происшествия по вине российского или иностранного водителя, в результате столкновения в открытом море морских судов, зарегистрированных в различных государствах.

В отечественной литературе отмечалось, что во многих странах коллизии законов в области обязательств вследствие причинения вреда решаются, исходя из одного из старейших начал международного частного права — закона места совершения правонарушения (lex loci delicti commissi). Выбор права места деликта в качестве ведущей коллизионной нормы закреплен в законодательстве Австрии, Венгрии, Германии, Греции, Италии, Польши, Скандинавских стран, а также в международных договорах, например в Кодексе Бустаманте 1928 г.

Проявлением современных подходов стало комбинированное применение закона места совершения правонарушения и иных коллизионных правил, отсылающих к законам гражданства, места жительства сторон, места регистрации транспортного средства. Эти тенденции прослеживаются в развитии зарубежного законодательства, в международной договорной практике.

Стороны могут в любое время после наступления события, повлекшего причинение вреда, договориться о применении права суда.

Таким образом, при решении коллизионного вопроса применительно к деликтным обязательствам осуществляется выбор между двумя основными вариантами: применением права страны совершения вредоносного действия либо страны потерпевшего, т.е. лица, которому был причинен вред. Традиционно применяется закон места причинения вреда, однако применение этого принципа по законодательству ряда стран корректируется возможностью применения права страны потерпевшего, если оно предоставляет лучшие возможности возмещения вреда.

Более сложная ситуация возникает в случаях, когда вредоносное действие совершается в одном государстве, а результат наступает в другом государстве (загрязнение окружающей среды, авария на атомной электростанции). При отсутствии международного соглашения между странами, к которым относятся потерпевшие, у них остается лишь возможность обращаться с исками о возмещении вреда в свои отечественные суды, что по ряду причин не может быть реализовано.

Как определить, что именно должно рассматриваться в качестве места совершения деликта: следует ли понимать под местом деликта место, где было совершено действие, причинившее вред, или место, где наступили вызванные им вредные последствия?

В международной практике этот вопрос возникал неоднократно при рассмотрении споров в судах. Так, в частности, он был поставлен нидерландским судом в связи с иском голландского цветовода перед Европейским судом в отношении толкования положения Европейского соглашения о подсудности и исполнении решений по гражданским и торговым делам. Суть спора, в отношении которого был сделан запрос, состояла в следующем: голландскому предпринимателю, занимающемуся выращиванием цветов, принадлежали участки, на которых в основном используется вода, поступающая из реки Рейн. В результате загрязнения этой воды калием, добываемым шахтой в Эльзасе, выращиваемым растениям причинялся вред. Шахта находится в районе Мюльхаузена (Франция). Голландский цветовод предъявил иск к шахте в суде г. Роттердама (Нидерланды). Суд признал, что спор ему неподсуден и что иск должен быть предъявлен в соответствующий французский суд. При этом суд сослался на статью Европейского соглашения о подсудности и исполнении решений по гражданским и торговым делам. Суд следующей инстанции обратился с запросом в Европейский суд в отношении толкования указанной статьи Европейского соглашения, а именно, как следует понимать слова Соглашения «место, в котором наступил вредоносный результат».

Европейский суд признал, что в тех случаях, когда место совершения действий, повлекших за собой причинение вреда, не совпадает с местом наступления вредоносного результата, по выбору истца к ответчику может быть предъявлен иск как в суде страны, где был причинен вред, так и в суде страны, где были совершены действия, повлекшие за собой причинение вреда.

В ряде государств потерпевшему предоставляется возможность выбора между предъявлением иска на основании деликтного обязательства и иска на основании договора. С развитием систем страхования сфера, в которой допускается предъявление непосредственно исков потерпевших к страховщикам гражданской ответственности, расширяется, если это допускается правом, применяемым к обязательству вследствие причинения вреда, или правом, которому подчинен договор страхования.

Отдельно следует остановиться на вопросе о возмещении морального вреда.

До введения в действие Основ 1991 г. иностранцам в России не возмещался моральный вред, поскольку это не предусматривалось законодательством. Ситуация изменилась после введения в действие Основ 1991 г. Моральный вред за физические или нравственные страдания, причиненный гражданину неправомерными действиями, возмещается причинителем при наличии его вины. Моральный вред возмещается в денежной или иной материальной форме и в размере, определяемом судом независимо от подлежащего возмещению имущественного вреда. Это правило в полной мере подлежит применению и в случае причинения в России вреда иностранным гражданам.

Более сложным представляется решение в российском законодательстве вопроса о возможности компенсации морального вреда юридическим лицам. Моральный вред может быть причинен только физическому лицу. Однако согласно п. 7 ст. 152 ГК РФ правила о защите деловой репутации гражданина соответственно применяются к защите деловой репутации юридического лица.

В международной практике последних лет возросло значение проблемы возможности применения принципа иммунитета государства по искам о возмещении вреда.

Европейская конвенция об иммунитете 1972 г. не ставит предоставление или непредоставление иммунитета иностранному государству в зависимость от характера деликта. Иностранное государство может ссылаться на иммунитет от юрисдикции суда государства — участника Конвенции только потому, что причинение вреда имеет публично-правовую природу. Однако отсутствие деления на коммерческий и некоммерческий деликт сопровождается установлением требования жесткой территориальной связи деликта с государством суда. Необходимо не только, чтобы деликт произошел в пределах территориальной юрисдикции государства суда, но и чтобы причинитель вреда находился в этом государстве в момент, когда имели место обстоятельства, повлекшие причинение вреда.

В Конвенции ООН о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности (см. гл. 6) включена статья об ущербе, причиненном личности и собственности.

  1. Коллизионные нормы о деликтах в российском праве.

Во многих странах коллизии законов в области обязательств вследствие причинения вреда решаются исходя из основных начал мчп-закона совершения правонарушения. Выбор права места деликта в кач-ве ведущей колизионной нормы закреплен в законод-ве Австрии, вегрии,италии,польши, суд-ной практике франции, итд., В межд-х дог-рах. При решении колизионного вопроса применительноо к деликтным обязательствам осущ-ся выбор между двумя основными вариантами: примениением права страны совершения вредоносного действия либо страны потерпевшего т.е.лица кот-му был причинет вред. Традиционно применяется закн мета причинения вреда, но прим-е этого принципа по законод-ву ряда стран корректир-ся возможностью применения права страны потерпевшего, если оно предоставляет лучшие возможности возмещения вреда. Сложнее когда вредоносное действие совершается в одном гос-ве а результат наступает в другом(напр загрязнение окр среды, аварии на атомной электростанции). При отсутствии межд-го соглашнения у потерпевших находящихся в разных странах остается лишь возможность обращатся с исками о возмещении вреда в свои отечествеенные суды, что по ряду причин не м.б. реализовано.Принцип лекс лоци деликти закреплен и в законод-ве рф ст.1219 гкрф устан-ет что к обязательствам возникающим из-за причинеия вреда применяется право страны где имели место действие или иное обстоятельство послужившее основанием для требования о возмещении вреда. В случае когда в результате такого действия или иного обстоят-ва вред наступил в др стране м.б. применено право этой страны если причинтитель вреда предвидел или д.б предвидеть наступоление вреда в этой стране. К обязательствам возникающим вследствие причинения вреда за границей если стороны являются гр-ми или юр лицами одной и той же страны ,прим-ся право этой страны. Если стороны такого обязат-ва не явл-ся гр-ми одной и той же страны ,но имеют местожит-во в одной стране прим-ся право этой страны.после совершения действия или наступления такого обст-ва повлекших причинение вреда,стороны могут дог-ритьс о применении к обязательству возникшему вследствие причинения вредаа, права страны суда.

Социальные сети: Вконтакте Facebook Instagram